יש ביטויים כאלה בשפה, בפרט ברוסית, כאשר החלקים המרכיבים (מילים) לא נותנים הבנה של המשמעות. לדוגמה, "הכלב אכל". המשמעות של הביטוי מה? בזה אנחנו צריכים להבין היום.

משמעות

הכלב אכל את משמעות הביטוי

כשהם אומרים שמישהו נושך כלב, זה אומר שאדם הוא מומחה טוב בכל תחום. ולא רק טוב, אבל מצוין.

גנאדי פטרוביץ'

לדוגמה, דמיינו. האישה מחפשת עורך דין טוב המתמחה במקרים גירושין. נניח שזה לא סיפור רגיל. נניח שלבעל יש כסף, ואשתו רוצה לפחות משהו "לנשוך" את מצבו. כמובן, אפשר לחשוב שזה יותר היסטוריה מערבית, אבל אנחנו, ברוסיה, זה גם יכול להיות. לא כל האנשים שאנחנו מרוויחים 15 אלף רובל. (אם כי, על פי הסטטיסטיקה, 70% באחוזים אלה).

ואז האדם הדמיוני הולך לחבר שלה ושואל:

"יש לך חבר עורך דין?"

- כמובן, בימינו, כל הגוןאישה צריכה להיות עורך דין טוב בחנות, או משהו לא מספיק. הנה, אני ממליץ, גנאדי פטרוביץ 'win-win - עם המילים האלה, החברה מחזיקה כרטיס ביקור של עורך הדין.

הכלב אכל את הביטוי

הגיבורה שלנו קוראת את הכתובת ושואלת בספק:
"האם גנאדי פטרוביץ 'טוב כמו שם המשפחה שלו?"

"אתה צוחק, אבל הוא אכל גירושין על כלב".

(משמעות הביטוי נובעת מהקשרו של הדיאלוג)

נשים נפרדות. והקורא, שמכיר היטב את הרוסים, מבין שגורלה של הגיבורה כבר אינו מודאג. היא בידיים טובות.

השערה על המקור

מעניין מספיק, ואיך ולמה "הכלב"הפך לסמל של ניסיון. מילונים וספרי לימוד מציעים גרסה כזו. זה היה בימים ההם את הביטוי "השיניים אכלו על משהו". זה בא מן האמרה "על ידי זקן של השליח, אבל בשיניים של כלב." כאן אתה יכול רק לדבר על המשמעות האמיתית של החוכמה העממית העתיקה ביותר. לדוגמה, במראה זה בסדר, אבל מטבעו אכזרי, חכם ומנוסה. "כלב" הוא, אחרי הכל, סמל לא רק מסירות, אבל, למשל, התמדה, התמדה בהשגת המטרה. זכור איך כלבים לרדוף אחרי המטרה על הריצה. מאוחר יותר, בתהליך של התפתחות השפה, איכשהו את "הכלב" החליף "שיניים", ועכשיו רבים תוהים מה פירושה פירושו "הכלב אכל". ובכן, נראה כי הדברים נעשים ברורים מעט.

הנחות אחרות, פחות משכנעות פחות

יש עוד דעה, פרשנות במצח, כךלמשל. יש ביטוי מוכר: "אני כל כך רעב שאני חושב שאני מוכן לאכול סוס". כמה חוקרים האמינו ברצינות כי "הכלב אכל" - physaseology נולד מן העובדה כי מישהו אוכל בשימוש בטעות כלב. אפילו לכתוב על זה הוא איכשהו מגושם. רעיון נוסף קשור לנושא הגסטרונומי, אך תחילה יש הקדמה.

כלומר הביטוי של הכלב אכל

כאשר אדם עובד טוב, הוא אוכל טוב.ברוסיה היה אפילו מנהג כזה: העובד העתידי הועמד ליד השולחן והביט איך הוא אוכל, אם הוא אכל רע, הוא לא נלקח לשירות. אז, אדם שעבד קשה, לפעמים הוא כל כך רעב שהוא מוכן לאכול כלב. יש חיבור מסובך: אחד שעובד טוב משיג תוצאות גבוהות בתחום מסוים, ומכאן הביטוי. אנחנו משאירים את הקורא לבחור מה הוא רואה יותר צודק. במילים אחרות, "הכלב אכל" - המשמעות של הביטוי ברור, אבל המוצא האמיתי של זה אינו ידוע.

"מדע גרניט", שיניים חזקות והעדרו

הכלב אכל

יש ביטוי כזה "מדע גרניט מכרסמים".זה אומר ללמוד, להבין חוכמה. הדבר המעניין ביותר הוא שבביטוי זה יש גם משהו הקשור לסימבוליזם של השיניים. לאחר "שיניים רעות", כלומר, מוח חלש, אתה לא יכול להתמודד עם המדע, לא תוכל להתגבר על חוכמה. לדוגמה, אם אנשים אומרים כי "הוא אכל את שיניו על משהו", זה אומר גם הוא החניק אותם, מעוך משהו על אובייקט. ואז, במהלך ההתפתחות ההיסטורית, מן הפתגם שדיברנו קודם לכן, השיניים עזבו, הכלב נשאר בשימוש. אמנם יש להכיר בכך שאם היתה גרסה ישנה של השיניים, זה היה, אולי, אפילו טוב יותר. מאז במקרה של "הכלב אכל" הערך של הביטוי קשה מאוד להסביר לא רק זר, אבל לא כל הרוסי יבין מיד.

סביבה פורמלית ובלתי רשמית

כמובן, השאלה היא ברורה, אבל כדאי לזכור כי, כמו יחידות אחרות, זה לא מתאים לישיבה רשמית או משהו כזה.

תארו לעצמכם, יש כנס של מדענים.דודים ודודות רציניים לשבת ולהקשיב הדו"ח. רמקול לסיים את נאומו, היו"ר לשבח את המדען, מעל הדוכן, הוא אומר: "העמית היקר שלנו, איוון פטרוביץ ', כפי שאנו מכירים, הכלב אכל (ניב) בנושא זה, אז הוא עשה דו"ח נפלא כזה." אם דבר כזה היה, אולי, במקרה ייפגע.

לכן, חשוב לא רק להבין את המשמעותביטוי זה או אחר, אלא גם להבין באיזה הקשר הוא ראוי. באופן דומה, איבן פטרוביץ 'יכול להיות שיבח רק מאחורי הקלעים, בחדר עישון או עם כוס קפה במזנון. ומה? המדענים הם גם אנשים, ואין שום דבר אנושי זר להם. בסביבה הרשמית, עם זאת, עדיף לעקוב אחר הכללים, כמו M.S. גורבצ'וב.